Yo can translate all the texts in SPFig : menus ,helps messages, dialog
This is be done with a source file
with SPfIG thera are
splang.fr: the texts in french
splang.en: the texts in english

How it work?

If you want to translate all the text in javior
1) copy spalang.EN dans spalang.jav
2) edite the file with yor favorite editor (fte i think?)
3) In all cases don't modify areas between [ ] and keep all them.
 except theses which begin with [M.: they are the messages identifications
 it is on theses areas you'll work.
 the simplest is to duplicate every  block (text between '[' and '[')
 So yo have the original and the translated under see.
 First  you replace in every copy EN by JAV

 you have:

   [M EN AIDE 25]
   "Define the grid\n"
   "open a menu to define the steps X Y of the grid"
   [M JAV AIDE 25]
   "Define the grid\n"
   "open a menu to define the steps X Y of the grid"

   yo can now realy translate
   [M EN AIDE 25]
   "Define the grid\n"
   "open a menu to define the steps X Y of the grid"
    [M JAV AIDE 25]
    "Sblodovar qtz atchtomac\n"
    "spetor qzt manirka spedenfi rachcosi x slrp rachcosi y enstrg atchtomac"

 When yo want to test: in an OS2 session, in the good directory,send the command
     sptrad spalang.jav JAV O spanim.msg
     then spfig to see the result

 whith
   sptrad spalang.jav EN O spanim.msg
 ou sptrad spalang.en EN O spanim.msg

 the original texts come back

 Notes:
  2 messages which are not to be translated but can be modified
  [M FR CODEPAGE]
  "850"
  [M FR POLICE 1]
  "8.Helv"
  to change the font and the page code used

  the text format
 a text can be written in several lines
 "this is a sample" can be writted
 "this" " is"
 " a sample"
 the carriage return is done with '\n'
 if there are text with %x you must maintain the order of theses %x
 Theses texts are used to show variable objects
 sample:
[M FR STATUT 8]
"Font %i.%s %s"
cannot be translated
  [M JAV STATUT 8]
  "Zorglub %s.%i"
but
  [M JAV STATUT 8]
  "%i Bulgroz %s sorbul %s"
  is correct.



